Рубрики
Публикации

Как создаются фильмы с тифлокомментариями для незрячих?

Так как же они создаются?

В начале этого года Я писала у себя в ТГ блоге про адаптацию Кинопоиска для незрячих пользователей. Тогда в сервисе появились тифлокомментарии к более 60 фильмам и сериалам, а сейчас их уже почти 90.

У нас тифлокомментарии только начинают становиться нормой – медленно, но верно, и это уже радует. В США и Европе, например, на них существует обязательная квота: дикторы озвучивают прямые трансляции или передачи. В России пока что это касается только фильмов, получающих господдержку.

Чтобы создавать тифлокомментарии, нужно разбираться в языке кино, уметь формулировать режиссерские мысли и доносить идеи режиссера и эмоции актеров. В Кинопоиске этим занимается Иван Борщевский — кинопереводчик и специалист по цифровой доступности.

Чтобы тифлокомментарий был понятным и удобным для незрячих, недостаточно просто озвучить сценарий. Аудиодескрипция должна пояснять выражения лиц героев, пластику их движений. Для этого часто обращаются к незрячим специалистам по инклюзии, чтобы текст соответствовал потребностями зрителей.

Интересно, что чаще всего тифлокомментарии включают на приложении для телевизора. Вероятно, так зрячие и незрячие родственники или друзья проводят совместный досуг. Еще тифлокомментарии включают во время просмотра детского контента.

Всё самое актуальное публикую в ТГ канале, куда приглашаю всех заинтересованных: Подписаться на канал «Помощь людям с нарушением зрения»

Добавить комментарий